Welcome to our WEBSHOP!
~Your First Japanese Antique with reasonable prices~
Feel Fee for Enjoying Japanese Traditions!
Let’s Enjoy Japanese Culture together with easy explanations♪
We are introducing JAPANESE TRADITIONAL GOODS to the world.
Are you looking for Japanese antiques?
Feel free to ask us anything you want by messages.We can send them abroad.
Wholesale issues are also welcome!
At first, please choose your language(English/Japanese) and currency(36 kinds) from up-left Buttons.
ANTIQUE TABLEWARES/雑器【ZAKKI】
-
Japanese garden, Koi
-
Mini aquarium kois
ALL ITEMS/商品一覧
-
Antique/印判【INBAN(Seal Stamping Print)】Large plate /明治【MEIJI】era〜End of 江戸【EDO】/"Vero" Indigo Blue Color/Diameter 28.4cm/ Antique / Indigo / Vero indigo/Classic plate/Japanese style /Display /Plate for party, special food/G122
¥8,000
Antique/印判【INBAN(Seal Stamp Print)】Large plate /明治【MEIJI】Ara〜End of 江戸【EDO】/"Vero" Indigo Blue Color/Diameter 28.4cm/ This is an antique large plate with a diameter of 28.4cm. The clear indigo color called "VERO-AI "(Vero indigo=Berlin indigo) is actively produced from the late Edo period to the Meiji period. Because it is patterned using a manual method called 印判【IN-BAN】Seal Stamping Print,It is interesting to see that there is a slight misalignment in the printing. If you display it on antique Japanese chest of drawers as a decorative plate, You can easily create a nice Japanese-style display. Feel free to use it for serving dishes, etc. It's an old antique. Please take a look at images well and no claim, no return. Thank you very much for watching. Please feel free to ask any questions. More Info. (Japanese Language)➡https://kingyotei.sakura.ne.jp/japan/?p=3442&preview_id=3442&preview_nonce=fb526b41c7&preview=true&_thumbnail_id=5099 時代物/印判/明治〜幕末、江戸末期/直径28.4cm/大皿/骨董/藍色/ヴェロ藍/飾り皿/和風/ディスプレイ/取り皿/G122 時代物(明治〜幕末、江戸末期) 直径28.4cmの骨董大皿です。 はっきりとした藍色は、江戸末期から明治にかけて さかんに作られたヴェロ藍(ベルリン藍)のもの。 印判という手作業の手法で模様付けされている為、 僅かな印刷のずれが見られるのも趣きです。 飾り皿として和箪笥の上などに飾れば、 手軽に素敵な和風のディスプレイになります。 お料理の盛り付けなどにも、お気軽にお使い頂ける 骨董品です。 画像を良くご覧の上ノークレーム・ノーリターンで お願い致します。
-
SAKURA Cherry wood craft / Akita Prefecture / Kakunodate / Letter box / Diameter 24.6cm / Traditional craft / epuipped with Japanese and English instructions /桜皮細工/秋田県/角館/文箱/直径約24.6cm/伝統工芸品/硯箱/整理箱/箱入り/日英説明書/万葉集/正倉院/源氏物語/天然光沢
¥8,300
Cherry bark craft / Akita Prefecture / Kakunodate / Letter box / Diameter 24.6cm / Traditional craft / Inkstone box / Storage box / Boxed / Japanese/English instructions / Manyoshu / Shosoin / Tale of Genji / Natural luster / A craft full of charm and elegance that makes use of the wonderful texture of the wood grain using SAKURA cherry bark. Cherry bark craft is a traditional craft from 角館【KAKUNODATE】, 秋田【AKITA】Prefecture. A masterpiece with wonderful shades, depth, and charm of the wood grain. The 梅【UME】plum tree and flowers are designed dramatically. For use as a letter box, inkstone box, letter paper or stamp holder, storage box, etc. A traditional craft representative of Japan that appears in the Manyoshu, Shosoin, Tale of Genji, etc. Dry wiping vertically will increase the natural gloss. Diameter approx. 24.6 cm. Boxed, with Japanese and English instructions. *Please look at the images carefully and no claims or returns will be accepted. 桜皮細工/秋田県/角館/文箱/直径約24.6cm/伝統工芸品/硯箱/整理箱/箱入り/日英説明書/万葉集/正倉院/源氏物語/天然光沢/G112 日本の誰もが愛する桜の皮を使った 素晴らしい風合いの木目を活かした 趣と気品溢れる工芸品。 桜皮細工、秋田県角館の伝統工芸品です。 木目の濃淡、奥行き、趣が素晴らしい逸品。 梅の木が樹木の凹凸を活かし、堂々と描かれているデザインです。 文箱、硯箱、便箋や切手入れ、整理箱などに。 直径約24.6cm。 箱入り、日英説明書付き。 万葉集、正倉院、源氏物語などにも登場する 日本を代表する伝統工芸品です。 縦に乾拭きをすると、天然の光沢が増します。 ※画像を良くご覧の上、ノークレーム・ノーリターンでお願い致します。
-
Plate for Sweets at Tea Ceremony / Maples Pattern/ Pure copper /Purple and small patterns / Copperware / 美幸堂【MIYUKI-DOU】/Comes in a wooden box / Diameter21 cm x Height 1.9 cm plate./菓子皿/楓/純銅手仕上げ/紫小紋/美幸堂
¥12,000
Plate for Sweets / Maple / Pure copper hand-finished / Purple small pattern / Miyuki copper / Copperware / Made of copper / Comes in a wooden box / Diameter approx. 21 cm x Height approx. 1.9 cm / Tea ceremony utensils / Traditional culture / Japan / Japanese style / Beautiful / G118 Sweets plate "Kaede" Pure copper hand-finished. Purple small pattern. Miyuki copper. Diameter approx. 21 cm x Height approx. 1.9 cm. The shiny purple and blue base metal made of pure copper has an intricate and elegant small pattern that is also cute. A very beautiful sweets plate with two maple leaves. Comes in a wooden box. For tea ceremony utensils and hospitality. Enjoy the wonderful traditional culture of Japan and savor it to your heart's content. * Although it is unused, it has been stored for a long time, so please look at the images carefully and no claims or returns will be accepted. 菓子皿/楓/純銅手仕上げ/紫小紋/美幸銅/銅器/銅製/木箱入り/直径約21cm×高さ約1.9cm/茶道具/伝統文化/日本/和風/美しい/G118 菓子皿「楓」純銅手仕上げ。 紫小紋。美幸銅。 直径約21cm×高さ約1.9cm。 純銅製の、紫や青色の光沢ある地金には 手の込んだ上品な中にも可愛らしい小紋模様が。 楓が二枚映える、大変美しい菓子皿です。 木箱入り。 茶道具に、おもてなしに。 日本の素晴らしい伝統文化を満喫し、 心ゆくまで味わって下さい。 ※未使用ですが、長期保管品に付き画像を 良くご覧の上、ノークレーム・ ノーリターンでお願い致します。
-
お膳セットa/明治時代 /Japanese Traditional Serving Tray Set/蓋付き椀2個付き/朱塗り/漆器/アンティーク/木製/漆器/ 平椀/吸物椀/汁椀/節句料理/和食/インスタ映え/G066
¥10,000
お膳セットa/明治時代 /Japanese Traditional Serving Tray Set/蓋付き椀2個付き/朱塗り/漆器/アンティーク/木製/漆器/ 平椀/吸物椀/汁椀/節句料理/和食/インスタ映え/G066 お膳、蓋付き椀2個付き、朱塗り。 漆器、アンティーク、明治時代。 木製漆器。平椀、吸物椀/汁椀。 節句料理に、和食に、インスタ映えにぜひ。 画像最後2枚は桃の節句での使用例の イメージです。 画像を良くご覧の上、ノークレーム・ ノーリターンでお願い致します。 お膳セットは、美しく飾られた伝統的な日本の膳(お膳)セットで、特別な食卓を演出します。洗練されたデザインと深い色合いが、食事のシーンに優雅さを加えます。 このセットは、正式な食事や祝典、特別な集まりなどに最適で、伝統的なおもてなしを感じさせる逸品です。美しい漆の光沢と細部にわたるデザインが、食べ物の美味しさを引き立て、特別な瞬間を演出します。仲間や家族との大切な時間を過ごすための、贅沢で伝統的な選択肢となっております。 特別な日にはもちろん、日常使いでも華やかなテーブルを楽しむことができます。このお膳セットaで、日本の伝統と文化を存分に味わってください!
-
Antique! Beautiful 漆【URUSHI(Japan lucquer wear)】/Trays and bowls with lids/1800's/明治【MEIJI era】/Formal meals/Cereblation/Traditional Party/お膳【O-ZEN】/一の前【ICHI NO ZEN(First tray)】/二の膳【NI NO ZEN(Second Tray)】
¥16,000
Antique! Beautiful 漆【URUSHI(Japan lucquer wear)】/Trays and bowls with lids/1800's/明治【MEIJI era】/Formal meals/Cereblation/Traditional Party/お膳【O-ZEN】/一の前【ICHI NO ZEN(First tray)】/二の膳【NI NO ZEN(Second Tray)】 This set of beautifully lacquered first and second serving trays is a precious piece from the Meiji period of the 1800s. The traditional shape and deep color bring elegance to your dining table. This tray set is perfect for special celebrations and formal dining occasions, and is a masterpiece that evokes a traditional Japanese atmosphere. The glossy texture of the lacquer and the intricate design will enhance the deliciousness of your meal and create a special moment. It is also perfect for entertaining, as it will make your food look even more appealing. A luxurious and traditional option for spending precious time together. Emages are examples to to be used for 桃の節句【MOMO NO SEKKU(Peach flower Festival Season)】or 雛祭り【HINA MATSURI(Hina doll festival)】on every 3rd. March in Japan. ## Real Antique! 漆【URUSHI(Japan lacquer wear)】/Trays and bowls with lids/1800's/明治【MEIJI era】/Formal meals/Cereblation/Traditional Party
-
Anticue Japanese Classic Blue Large Plate28cm/染付絵皿
¥3,900
Beautiful Anticue Japanese Classic Blue Large Plate 28cm/アンティーク染付絵皿直径28cm
-
Antique 漆椀【URUSHI WAN(urushi bowl)】×5 pieces/17C/江戸【EDO】 period/天保【TEMPOU】term/Black and Gold/Rocks and running pure natural water/
¥5,300
Antique 漆椀【URUSHI WAN(urushi bowl)】×5 pieces/17C/江戸【EDO】 period/天保【TEMPOU】term/Black and Gold/Rocks and running pure natural water/ They are beautiful traditional Japanese urushi laquer bowl, from at the end of Edo period, TEMPOU term. Traditional rocks and pure running water are painted with gold on black surface. Inside of bowls are red and you can enjoy the contrust of these colors. ◆Black and red 漆器【SHIKKI】/漆塗【URUSHI‐NURI】laquer wares having beautiful gloss are also called “JAPAN” while potteries are called “CHINA” in English. ◇漆器【SHIKKI】/漆塗【URUSHI-NURI】tablewares, furniture, arts, crafts are coated by sap of plant called 漆【URUSHI】. Sometimes In traditional architect, walls, floors, and pillows are painted with URUSHI. It protect woods, papers and remains them more then few thousands years with it’s beautiful shine. ◇漆【URUSHI】had been used since 縄文時代【JYOUMON-ERA ( 1.6 million -3000 years ago)】and the world oldest one made in 9,000 years ago was found in Japan. ◇漆器【SHIKKI】/漆塗【URUSHI-NURI】were exported to western countries in 14 ‐16 century. At that time, table wares and manners of 漆器【SHIKKI】were developed in feudal samurai society of 室町【MUROMACHI(1336‐1573)】area. 2.黒【KURO】/朱【SHU/AKA】/溜【TAME】…About traditional colors of 漆器. ◇黒漆【KURO(black)-URUSHI】is mixed with black iron oxide and 赤漆【AKA(red)-URUSHI】is mixed with red iron oxide called “Bengala”. It is said that red ones are for males and black ones are for females, but recently that rule is not emphasized. ◇沈金【CHIN-KIN】is a technique to put gold into curved lines. More information is → https://goldfishcyafe.com/en/2022/11/23/%e6%bc%86%e5%a1%97%e3%80%90urushi%e2%80%90nuri%e3%80%91laquer-wares-are-also-called-japan-while-potteries-are-called-china-in-english/
-
Antique/菓子椀【KASHI WAN(Traditional Sweets container)】with a lid/漆【URUSHI】/朱塗り【SHUNURI】/15cm/G119
¥2,900
Antique/菓子椀【KASHI WAN(Traditional Sweets container)】with a lid/漆【URUSHI】/朱塗り【SHUNURI】/15cm/G119 http://kingyotei.sakura.ne.jp/dc/2023/03/17/%E3%81%8A%E8%86%B3%E3%80%90o-zen%E3%80%91traditional-formal-tableware-style-of-japanese-dishes-for-seasonal-events%E3%80%80/
-
A Set(Spring)/朱塗り【SHU-NURI(Red Urushi )】/お膳【OZEN(Formal Classic Set of Tablewares for seasonal events)】/一の膳【ICHI no ZEN(The first Table Set))/ニの膳【NI no ZEN(The second table set)/G118
¥5,400
SOLD OUT
A Set(Spring)/お膳【OZEN(Formal Classic Set of Tablewares for seasonal events)】一の膳【ICHI no ZEN(The first Table Set))/ニの膳【NI no ZEN(The second table set)/朱塗り【SHU-NURI(Red Urushi )】/金縁【KIN-BUCHI(Gold hem)】/中皿【Middle Sized plate of Peach Flower)】/お猪口【OCHOCO(Very small cup for sake)】 ※Last two pictures are examples of display. ※Discount 300yen with coupon. More info. ➡️ http://kingyotei.sakura.ne.jp/dc/2023/03/17/%E3%81%8A%E8%86%B3%E3%80%90o-zen%E3%80%91traditional-formal-tableware-style-of-japanese-dishes-for-seasonal-events%E3%80%80/
-
<BRAND NEW> 南部鉄器【NAMBU-TEKKI】/NAMBU Iron Ware/及富【OITOMI】Brand/Traditional Craft/鉄瓶【TETSUBIN(Iron Pot)】/瓢【HISAGO(GOURDS)】/ 瑠璃色【RURI-IRO(Lapis Lazuli Color)】岩手県【IWATE Prefecture)/奥州市【OUSYUU-City】/水沢【MIZUSAWA】Product
¥17,000
<BRAND NEW> 南部鉄器【NAMBU-TEKKI】/NAMBU Iron Ware/及富【OITOMI】Brand/Traditional Craft/鉄瓶【TETSUBIN(Iron Pot)】/瓢【HISAGO(GOURDS)】/ 瑠璃色【RURI-IRO(Lapis Lazuli Color)】岩手県【IWATE Prefecture)/奥州市【OUSYUU-City】/水沢【MIZUSAWA】Product 及富【OITOMI】is the most famous brand of Traditional Japanese iron wares like kettles or pots. They are not only traditional, but also designing new feeling fit to modern age. About it's design, 六瓢【MU‐BYOU(Six-Gourds)】’s pronunciation is the same as 無病【MU-BYOU(No illness)】 .So, they are symbol of healthy and safe traditionally. It's color is 瑠璃色【RURI-IRO(Lapis Lazuli Color)】and change depend on rectangles from cobalt to blue. <SIZE> Wide:About 18.5cm Hight including a handle:About 18.3cm Capacity:1.2L Weight:About 2.04kg
-
大相撲【OO-ZUMOU】/番付表【BANZUKE-HYOU(Ranking List)】/27Sheets
¥130,000
-
Antiques/有田焼食器セット/Beautiful Wa tableware 16 pieces Set/色絵 /長皿 /銘々皿 /赤絵/前畑陶器/仁祥窯/飛鳥窯/計16点
¥8,300
Beautiful Wa tableware 16 pieces Set/有田焼食器セット/色絵 /長皿 /銘々皿 /赤絵/前畑陶器/仁祥窯/飛鳥窯/計16点 With this product we can enjoy cooking. It is a set of very beautiful Japanese tableware. お料理が楽しくなるような とても綺麗な和食器のセットです。 大角皿(前畑陶器)と、中皿(飛鳥窯) 小皿(仁祥窯)、小鉢(仁祥窯)各五客ずつ。 ご家族の普段使いでも、 おもてなしにもぴったりです。 Size : 32cm × 6cm 13.5cm × 2cm 11cm ×1.5cm 9.4cm × 4.3cm サイズ: 角皿大(前畑陶器)直径約32cm 高さ約6cm 丸中皿(飛鳥窯)直径約13.5cm×約2cm 丸小皿(仁祥窯)直径約11cm×1.5cm 丸小鉢(仁祥窯)直径約9.4cm×高さ約4.3cm
-
Antiques/Saegusa/芳潤/青銅兎/三枝惣太郎作/伝統美術工芸品
¥8,300
SOLD OUT
Bronze/Rabbit/Soutarou Saegusa/芳潤/青銅兎/三枝惣太郎作/伝統美術工芸品 Size: Hight 16.3cm×Length 20cm×Wide 11cm Box Size: 31.7cm×18.5cm×19.5cm ※Unused item, just opened to take pictures.
-
Classic Japanese doll/福助【FUKUSUKE】/Coin Bank/Ceramic/Antique
¥6,000
Classic Japanese doll/福助【FUKUSUKE】/Coin Bank/Ceramic/Antique Hight: 16cm Rength: 17cm Wide:10cm 昭和十九年に、安産祈願と 招福として贈られた物で 年代物の福助人形です。 愛らしいちょこんと 手をついた姿、 可愛らしいお顔立ちが、 福を運んでくれそうです。 背中や足元に割れ、痛み などダメージがあります。 サイズ: ※骨董に付き、画像をよくご覧の上 ノークレーム・ノーリターンでご入札を お願い致します。